Comparison of William Shakespeare Merry Wives of Windsor 3.3 to William Shakespeare
Summary

William Shakespeare Merry Wives of Windsor 3.3 has 99 lines, and 4% of them have strong matches at magnitude 15+ in William Shakespeare. 73% of the lines have weak matches at magnitude 10 to 14. 23% of the lines have no match. On average, each line has 0.11 strong matches and 3.53 weak matches.

11

Merry Wives of Windsor 3.3: 1

What, John! What, Robert!
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 55

What, John! Robert! John!
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 3

I warrant. What, Robin, I say!
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 51

... but if it prove true, Master Page, have you any way then to unfool me again? Set down the basket, villain! Somebody call my wife. Youth in a basket! O you panderly rascals, there’s a knot, a ging, a pack, a conspiracy against me. Now shall the devil be sham’d. What, wife, I say! Come, come forth! Behold what honest clothes you send forth to bleaching! [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 4

Come, come, come.
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 51

[continues previous] ... true, Master Page, have you any way then to unfool me again? Set down the basket, villain! Somebody call my wife. Youth in a basket! O you panderly rascals, there’s a knot, a ging, a pack, a conspiracy against me. Now shall the devil be sham’d. What, wife, I say! Come, come forth! Behold what honest clothes you send forth to bleaching!
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 6

Give your men the charge, we must be brief.
10

Richard III 4.3: 57

We must be brief when traitors brave the field.
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 7

Marry, as I told you before, John and Robert, be ready here hard by in the brew-house, and when I suddenly call you, come forth, and (without any pause or staggering) take this basket on your shoulders. That done, trudge with it in all haste, and carry it among the whitsters in Datchet-mead, and there empty it in the muddy ditch close by the Thames side.
12

Merry Wives of Windsor 4.2: 47

Go, sirs, take the basket again on your shoulders. Your master is hard at door. If he bid you set it down, obey him. Quickly, dispatch.
11

Taming of the Shrew 3.1: 31

“Hic ibat,” as I told you before, “Simois,” I am Lucentio, “hic est,” son unto Vincentio of Pisa, “Sigeia tellus,” disguis’d thus to get your love, “Hic steterat,” and that Lucentio that comes a-wooing, “Priami,” is my man Tranio, “regia,” bearing my port, “celsa senis,” that we might beguile the old pantaloon.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 9

I ha’ told them over and over, they lack no direction. Be gone, and come when you are call’d.
10

Henry VIII 2.4: 127

When you are call’d, return. Now the Lord help!
10

Richard III 5.3: 17

Call for some men of sound direction:
10

Richard III 5.3: 18

Let’s lack no discipline, make no delay,
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 10

Here comes little Robin.
10

Twelfth Night 2.3: 6

Here comes the fool, i’ faith. [continues next]
13

Twelfth Night 2.5: 7

Here comes the little villain. How now, my metal of India? [continues next]
11

Othello 3.3: 339

Than but to know’t a little. How now, my lord? [continues next]
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 11

How now, my eyas-musket, what news with you?
11

Sir Thomas More 2.3: 18

My lord, the rebels have broke open Newgate, [continues next]
11

Sir Thomas More 2.4: 208

How now, Crofts! What news? [continues next]
11

Sir Thomas More 2.4: 209

My lord, his highness sends express command [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 82

... to her with any detection in my hand, my desires had instance and argument to commend themselves. I could drive her then from the ward of her purity, her reputation, her marriage vow, and a thousand other her defenses, which now are too too strongly embattled against me. What say you to’t, Sir John? [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 4.5: 10

Ay, marry, was it, mussel-shell, what would you with her? [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 4.5: 11

My master, sir, my Master Slender, sent to her, seeing her go thorough the streets, to know, sir, whether one Nym, sir, that beguil’d him of a chain, had the chain or no. [continues next]
11

Taming of the Shrew 5.2: 80

How now, what news? Sir, my mistress sends you word
10

Twelfth Night 1.1: 22

E’er since pursue me. How now, what news from her?
10

Twelfth Night 1.1: 23

So please my lord, I might not be admitted,
10

Twelfth Night 2.3: 7

[continues previous] How now, my hearts? Did you never see the picture of “we three”?
13

Twelfth Night 2.5: 7

[continues previous] Here comes the little villain. How now, my metal of India?
10

Henry IV Part 2 1.1: 33

Now, Travers, what good tidings comes with you? [continues next]
10

Henry IV Part 2 3.2: 88

Come, I will go drink with you, but I cannot tarry dinner. I am glad to see you, by my troth, Master Shallow. [continues next]
10

Henry IV Part 2 3.2: 89

O Sir John, do you remember since we lay all night in the Windmill in Saint George’s Field? [continues next]
10

Henry VIII 1.3: 15

That sure th’ have worn out Christendom. How now?
10

Henry VIII 1.3: 16

What news, Sir Thomas Lovell? Faith, my lord,
11

Hamlet 4.7: 36

How now? What news? Letters, my lord, from Hamlet:
11

Othello 3.3: 339

[continues previous] Than but to know’t a little. How now, my lord?
11

Othello 3.3: 340

[continues previous] What sense had I in her stol’n hours of lust?
10

Timon of Athens 1.2: 141

Be worthily entertain’d. How now? What news?
10

Timon of Athens 1.2: 142

Please you, my lord, that honorable gentleman, Lord Lucullus, entreats your company tomorrow to hunt with him, and has sent your honor two brace of greyhounds.
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 12

My master, Sir John, is come in at your back door, Mistress Ford, and requests your company.
10

Sir Thomas More 2.3: 18

[continues previous] My lord, the rebels have broke open Newgate,
10

Sir Thomas More 2.4: 209

[continues previous] My lord, his highness sends express command
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 82

[continues previous] ... with any detection in my hand, my desires had instance and argument to commend themselves. I could drive her then from the ward of her purity, her reputation, her marriage vow, and a thousand other her defenses, which now are too too strongly embattled against me. What say you to’t, Sir John?
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 83

[continues previous] Master Brook, I will first make bold with your money; next, give me your hand; and last, as I am a gentleman, you shall, and you will, enjoy Ford’s wife.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 34

Mistress Ford, Mistress Ford! Here’s Mistress Page at the door, sweating, and blowing, and looking wildly, and would needs speak with you presently.
11

Merry Wives of Windsor 3.5: 27

That indeed, Sir John, is my business.
11

Merry Wives of Windsor 3.5: 28

Master Brook, I will not lie to you. I was at her house the hour she appointed me.
12

Merry Wives of Windsor 4.5: 11

[continues previous] My master, sir, my Master Slender, sent to her, seeing her go thorough the streets, to know, sir, whether one Nym, sir, that beguil’d him of a chain, had the chain or no.
10

Henry IV Part 2 1.1: 34

[continues previous] My lord, Sir John Umfrevile turn’d me back
10

Henry IV Part 2 3.2: 88

[continues previous] Come, I will go drink with you, but I cannot tarry dinner. I am glad to see you, by my troth, Master Shallow.
10

Henry IV Part 2 3.2: 89

[continues previous] O Sir John, do you remember since we lay all night in the Windmill in Saint George’s Field?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 14

Ay, I’ll be sworn. My master knows not of your being here, and hath threat’ned to put me into everlasting liberty if I tell you of it; for he swears he’ll turn me away.
10

Merry Wives of Windsor 1.4: 62

Troth, sir, all is in His hands above. But notwithstanding, Master Fenton, I’ll be sworn on a book she loves you. Have not your worship a wart above your eye?
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 35

I would my husband would meet him in this shape. He cannot abide the old woman of Brainford. He swears she’s a witch, forbade her my house, and hath threat’ned to beat her.
10

Henry IV Part 1 3.3: 12

Ye lie, hostess, Bardolph was shav’d, and lost many a hair, and I’ll be sworn my pocket was pick’d. Go to, you are a woman, go.
10

Romeo and Juliet 5.3: 132

My master knows not but I am gone hence,
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 15

Thou’rt a good boy. This secrecy of thine shall be a tailor to thee, and shall make thee a new doublet and hose. I’ll go hide me.
11

As You Like It 2.4: 3

I could find in my heart to disgrace my man’s apparel and to cry like a woman; but I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose ought to show itself courageous to petticoat; therefore courage, good Aliena.
11

As You Like It 3.2: 117

Good my complexion, dost thou think, though I am caparison’d like a man, I have a doublet and hose in my disposition? One inch of delay more is a South-sea of discovery. I prithee tell me who is it quickly, and speak apace. I would thou couldst stammer, that thou mightst pour this conceal’d man out of thy mouth, as wine comes out of a narrow-mouth’d bottle, either too ...
11

As You Like It 3.2: 127

Alas the day, what shall I do with my doublet and hose? What did he when thou saw’st him? What said he? How look’d he?
11

As You Like It 4.1: 83

You have simply misus’d our sex in your love-prate. We must have your doublet and hose pluck’d over your head, and show the world what the bird hath done to her own nest.
11

Merry Wives of Windsor 3.1: 27

And youthful still, in your doublet and hose, this raw rheumatic day?
10

Much Ado About Nothing 2.3: 5

... was no music with him but the drum and the fife, and now had he rather hear the tabor and the pipe; I have known when he would have walk’d ten mile afoot to see a good armor, and now will he lie ten nights awake carving the fashion of a new doublet; he was wont to speak plain and to the purpose (like an honest man and a soldier), and now is he turn’d orthography — his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted and see with these eyes? I cannot tell; I ...
11

Much Ado About Nothing 5.1: 153

What a pretty thing man is when he goes in his doublet and hose and leaves off his wit!
10

Taming of the Shrew 5.1: 35

What am I, sir? Nay, what are you, sir? O immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I am undone, I am undone! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university.
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 16

Do so. Go tell thy master I am alone.
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 31

Master Page, I am glad to see you. Much good do it your good heart! I wish’d your venison better, it was ill kill’d. How doth good Mistress Page? — and I thank you always with my heart, la! With my heart. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 2.3: 24

It will be found so, Master Page. Master Doctor Caius, I am come to fetch you home. I am sworn of the peace. You have show’d yourself a wise physician, and Sir Hugh hath shown himself a wise and patient churchman. You must go with me, Master Doctor. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 5.5: 126

Vere is Mistress Page? By gar, I am cozen’d. I ha’ married oon garsoon, a boy; oon pesant, by gar. A boy! It is not Anne Page. By gar, I am cozen’d. [continues next]
10

Henry V 3.6: 67

Hath blown that vice in me. I must repent.
12

Henry V 3.6: 68

Go therefore tell thy master here I am;
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 17

Mistress Page, remember you your cue.
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 31

[continues previous] Master Page, I am glad to see you. Much good do it your good heart! I wish’d your venison better, it was ill kill’d. How doth good Mistress Page? — and I thank you always with my heart, la! With my heart.
10

Merry Wives of Windsor 2.3: 24

[continues previous] It will be found so, Master Page. Master Doctor Caius, I am come to fetch you home. I am sworn of the peace. You have show’d yourself a wise physician, and Sir Hugh hath shown himself a wise and patient churchman. You must go with me, Master Doctor.
10

Merry Wives of Windsor 5.5: 126

[continues previous] Vere is Mistress Page? By gar, I am cozen’d. I ha’ married oon garsoon, a boy; oon pesant, by gar. A boy! It is not Anne Page. By gar, I am cozen’d.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 18

I warrant thee, if I do not act it, hiss me.
10

Henry VI Part 2 5.1: 195

The first I warrant thee, if dreams prove true.
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 20

“Have I caught thee, my heavenly jewel?” Why, now let me die, for I have liv’d long enough. This is the period of my ambition. O this blessed hour!
10

Double Falsehood 4.1: 87

O treach’rous, base Henriquez! Have I caught thee?
11

Henry VI Part 3 1.3: 45

Then let me die, for now thou hast no cause.
10

Henry VIII 3.1: 125

Have I liv’d thus long (let me speak myself,
10

King Lear 5.3: 21

The gods themselves throw incense. Have I caught thee?
14

Macbeth 5.3: 21

Will cheer me ever, or disseat me now.
14

Macbeth 5.3: 22

I have liv’d long enough: my way of life
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 21

O sweet Sir John!
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 20

There is one Mistress Ford, sir — I pray come a little nearer this ways. I myself dwell with Master Doctor Caius — [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 4.2: 32

On my word, it will serve him; she’s as big as he is. And there’s her thrumm’d hat and her muffler too. Run up, Sir John. [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 4.2: 33

Go, go, sweet Sir John. Mistress Page and I will look some linen for your head. [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 4.4: 73

Send Quickly to Sir John, to know his mind. [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 22

Mistress Ford, I cannot cog, I cannot prate, Mistress Ford. Now shall I sin in my wish: I would thy husband were dead. I’ll speak it before the best lord, I would make thee my lady.
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 89

How now, Mistress Ford?
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 90

Mistress Ford, by my troth, you are very well met. By your leave, good mistress.
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 20

[continues previous] There is one Mistress Ford, sir — I pray come a little nearer this ways. I myself dwell with Master Doctor Caius —
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 28

What made me love thee? Let that persuade thee there’s something extraordinary in thee. Come, I cannot cog and say thou art this and that, like a many of these lisping hawthorn buds, that come like women in men’s apparel, and smell like Bucklersbury in simple time — I cannot; but I love thee, none but thee; and thou deserv’st it.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 34

Mistress Ford, Mistress Ford! Here’s Mistress Page at the door, sweating, and blowing, and looking wildly, and would needs speak with you presently.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 54

[continues previous] Help to cover your master, boy. Call your men, Mistress Ford. You dissembling knight!
12

Merry Wives of Windsor 4.2: 33

[continues previous] Go, go, sweet Sir John. Mistress Page and I will look some linen for your head.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 25

A plain kerchief, Sir John. My brows become nothing else, nor that well neither.
10

Winter's Tale 2.1: 8

Your brows are blacker, yet black brows they say
10

Winter's Tale 2.1: 9

Become some women best, so that there be not
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 26

By the Lord, thou art a tyrant to say so. Thou wouldst make an absolute courtier, and the firm fixture of thy foot would give an excellent motion to thy gait in a semicircled farthingale. I see what thou wert, if Fortune thy foe were not, Nature thy friend. Come, thou canst not hide it.
10

Tempest 1.2: 433

What wert thou, if the King of Naples heard thee?
10

Henry IV Part 2 2.1: 53

Glasses, glasses, is the only drinking, and for thy walls, a pretty slight drollery, or the story of the Prodigal, or the German hunting in waterwork, is worth a thousand of these bed-hangers and these fly-bitten tapestries. Let it be ten pound, if thou canst. Come, and ’twere not for thy humors, there’s not a better wench in England. Go wash thy face, and draw the action. Come, thou must not be in this humor with me, dost not know me? Come, come, I know thou wast set on to this.
10

Titus Andronicus 2.3: 245

Thou canst not come to me — I come to thee.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 27

Believe me, there’s no such thing in me.
11

Macbeth 2.1: 47

Which was not so before. There’s no such thing:
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 28

What made me love thee? Let that persuade thee there’s something extraordinary in thee. Come, I cannot cog and say thou art this and that, like a many of these lisping hawthorn buds, that come like women in men’s apparel, and smell like Bucklersbury in simple time — I cannot; but I love thee, none but thee; and thou deserv’st it.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 22

Mistress Ford, I cannot cog, I cannot prate, Mistress Ford. Now shall I sin in my wish: I would thy husband were dead. I’ll speak it before the best lord, I would make thee my lady.
10

Midsummer Night's Dream 1.1: 185

When wheat is green, when hawthorn buds appear.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 29

Do not betray me, sir. I fear you love Mistress Page.
10

Double Falsehood 3.3: 135

I hope, you do not fear me.
10

Double Falsehood 3.3: 136

Indeed, I do not. Thou hast an honest face;
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 30

Thou mightst as well say I love to walk by the Counter-gate, which is as hateful to me as the reek of a lime-kill.
11

Henry VI Part 2 2.1: 125

Thou mightst as well have known all our names, as thus
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 33

Nay, I must tell you, so you do; or else I could not be in that mind.
10

Taming of the Shrew 2.1: 58

Accept of him, or else you do me wrong.
11

Henry IV Part 1 2.2: 7

... for all this, if I scape hanging for killing that rogue. I have forsworn his company hourly any time this two and twenty years, and yet I am bewitch’d with the rogue’s company. If the rascal have not given me medicines to make me love him, I’ll be hang’d. It could not be else, I have drunk medicines. Poins! Hal! A plague upon you both! Bardolph! Peto! I’ll starve ere I’ll rob a foot further. And ’twere not as good a deed as drink to turn true man and to leave these rogues, I am the veriest varlet that ever chew’d with a tooth. Eight ...
11

Hamlet 1.3: 97

And that in way of caution — I must tell you,
11

Hamlet 1.3: 98

You do not understand yourself so clearly
11

Timon of Athens 3.5: 93

It could not else be I should prove so base
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 34

Mistress Ford, Mistress Ford! Here’s Mistress Page at the door, sweating, and blowing, and looking wildly, and would needs speak with you presently.
15+

Merry Wives of Windsor 1.1: 89

How now, Mistress Ford?
15+

Merry Wives of Windsor 1.1: 90

Mistress Ford, by my troth, you are very well met. By your leave, good mistress.
11

Merry Wives of Windsor 2.2: 51

Such Brooks are welcome to me, that o’erflows such liquor. Ah, ha! Mistress Ford and Mistress Page, have I encompass’d you? Go to, via!
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 12

My master, Sir John, is come in at your back door, Mistress Ford, and requests your company.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 22

Mistress Ford, I cannot cog, I cannot prate, Mistress Ford. Now shall I sin in my wish: I would thy husband were dead. I’ll speak it before the best lord, I would make thee my lady.
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 39

What’s the matter, good Mistress Page?
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 40

O well-a-day, Mistress Ford, having an honest man to your husband, to give him such cause of suspicion!
10

Merry Wives of Windsor 3.4: 56

Speak to Mistress Page.
10

Merry Wives of Windsor 3.4: 57

Good Mistress Page, for that I love your daughter
15+

Merry Wives of Windsor 3.5: 13

Marry, sir, I come to your worship from Mistress Ford.
15+

Merry Wives of Windsor 3.5: 14

Mistress Ford? I have had ford enough. I was thrown into the ford; I have my belly full of ford.
15+

Merry Wives of Windsor 4.2: 56

Come hither, Mistress Ford, Mistress Ford, the honest woman, the modest wife, the virtuous creature, that hath the jealous fool to her husband! I suspect without cause, mistress, do I?
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 35

She shall not see me, I will ensconce me behind the arras.
11

Much Ado About Nothing 1.3: 20

Being entertain’d for a perfumer, as I was smoking a musty room, comes me the Prince and Claudio, hand in hand in sad conference. I whipt me behind the arras, and there heard it agreed upon that the Prince should woo Hero for himself, and having obtain’d her, give her to Count Claudio.
10

Two Noble Kinsmen 4.3: 13

To hear there a proud lady and a proud city-wife howl together! I were a beast and I’ld call it good sport. One cries, “O, this smoke!” th’ other, “This fire!” One cries, “O, that ever I did it behind the arras!” and then howls; th’ other curses a suing fellow and her garden-house.
10

Henry IV Part 1 2.4: 183

Go hide thee behind the arras, the rest walk up above. Now, my masters, for a true face and good conscience.
10

Henry IV Part 1 2.4: 208

Falstaff! — Fast asleep behind the arras, and snorting like a horse.
10

Henry IV Part 1 3.3: 30

The other night I fell asleep here behind the arras and had my pocket pick’d. This house is turn’d bawdy-house, they pick pockets.
10

Hamlet 3.3: 28

Behind the arras I’ll convey myself
10

Hamlet 4.1: 9

Behind the arras hearing something stir,
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 36

Pray you do so, she’s a very tattling woman.
12

Merry Wives of Windsor 2.1: 15

What’s the matter, woman? [continues next]
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 37

What’s the matter? How now?
12

Sir Thomas More 3.1: 44

How now! What’s the matter?
12

Sir Thomas More 3.3: 115

How now! What’s the matter?
12

Pericles 4.6: 77

How now, what’s the matter?
12

Taming of the Shrew 1.2: 18

How now, what’s the matter? My old friend Grumio! And my good friend Petruchio! How do you all at Verona?
11

Taming of the Shrew 5.1: 35

... am I, sir? Nay, what are you, sir? O immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I am undone, I am undone! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university.
12

Taming of the Shrew 5.1: 36

How now, what’s the matter?
10

Taming of the Shrew 5.1: 37

What, is the man lunatic?
12

Two Gentlemen of Verona 5.4: 86

Why, boy! Why, wag! How now? What’s the matter? Look up; speak. [continues next]
10

Henry IV Part 2 2.1: 17

How now, whose mare’s dead? What’s the matter?
11

Henry IV Part 2 2.4: 165

More knocking at the door!
12

Henry IV Part 2 2.4: 166

How now, what’s the matter?
12

Henry V 4.8: 12

How now, how now, what’s the matter?
12

Henry V 4.8: 14

How now, what’s the matter?
13

Hamlet 2.1: 73

How now, Ophelia, what’s the matter? [continues next]
11

Hamlet 3.4: 13

Why, how now, Hamlet? What’s the matter now?
12

Julius Caesar 4.3: 129

How now? What’s the matter?
12

King Lear 2.2: 22

How now, what’s the matter? Part!
11

Othello 4.1: 40

My lord, I say! Othello! How now, Cassio?
11

Othello 4.1: 41

What’s the matter?
10

Othello 5.2: 169

What is the matter? How now, general? [continues next]
11

Troilus and Cressida 2.1: 31

How now, Thersites, what’s the matter, man?
12

Troilus and Cressida 4.2: 41

Who’s there? What’s the matter? Will you beat down the door? How now, what’s the matter?
12

Troilus and Cressida 4.2: 50

How now, what’s the matter?
12

Troilus and Cressida 4.2: 68

How now? What’s the matter? Who was here?
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 38

O Mistress Ford, what have you done? You’re sham’d, y’ are overthrown, y’ are undone forever!
11

All's Well That Ends Well 2.3: 194

Undone, and forfeited to cares forever! [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 2.1: 16

[continues previous] O woman — if it were not for one trifling respect, I could come to such honor!
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 25

Well; Mistress Ford, what of her?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 40

O well-a-day, Mistress Ford, having an honest man to your husband, to give him such cause of suspicion!
12

Two Gentlemen of Verona 5.4: 87

[continues previous] O good sir, my master charg’d me to deliver a ring to Madam Silvia, which (out of my neglect) was never done.
12

Coriolanus 2.1: 160

Shall darken him forever. What’s the matter? [continues next]
12

Coriolanus 2.1: 161

You are sent for to the Capitol. ’Tis thought [continues next]
13

Hamlet 2.1: 74

[continues previous] O my lord, my lord, I have been so affrighted!
10

Othello 5.2: 170

[continues previous] O, are you come, Iago? You have done well,
10

Timon of Athens 5.1: 76

Y’ are honest men; y’ have heard that I have gold,
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 39

What’s the matter, good Mistress Page?
11

All's Well That Ends Well 2.3: 195

[continues previous] What’s the matter, sweet heart?
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 31

Master Page, I am glad to see you. Much good do it your good heart! I wish’d your venison better, it was ill kill’d. How doth good Mistress Page? — and I thank you always with my heart, la! With my heart.
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 90

[continues previous] Mistress Ford, by my troth, you are very well met. By your leave, good mistress. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 14

Well — I do then; yet I say I could show you to the contrary. O Mistress Page, give me some counsel! [continues next]
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 34

Mistress Ford, Mistress Ford! Here’s Mistress Page at the door, sweating, and blowing, and looking wildly, and would needs speak with you presently. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.4: 56

Speak to Mistress Page.
10

Merry Wives of Windsor 3.4: 57

Good Mistress Page, for that I love your daughter
12

Coriolanus 2.1: 160

[continues previous] Shall darken him forever. What’s the matter?
10

Troilus and Cressida 4.2: 41

Who’s there? What’s the matter? Will you beat down the door? How now, what’s the matter?
10

Troilus and Cressida 4.2: 42

Good morrow, lord, good morrow.
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 40

O well-a-day, Mistress Ford, having an honest man to your husband, to give him such cause of suspicion!
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 90

[continues previous] Mistress Ford, by my troth, you are very well met. By your leave, good mistress.
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 14

[continues previous] Well — I do then; yet I say I could show you to the contrary. O Mistress Page, give me some counsel!
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 34

[continues previous] Mistress Ford, Mistress Ford! Here’s Mistress Page at the door, sweating, and blowing, and looking wildly, and would needs speak with you presently.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 38

O Mistress Ford, what have you done? You’re sham’d, y’ are overthrown, y’ are undone forever!
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 42

What cause of suspicion? Out upon you! How am I mistook in you! [continues next]
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 41

What cause of suspicion?
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 40

[continues previous] O well-a-day, Mistress Ford, having an honest man to your husband, to give him such cause of suspicion! [continues next]
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 42

[continues previous] What cause of suspicion? Out upon you! How am I mistook in you! [continues next]
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 42

What cause of suspicion? Out upon you! How am I mistook in you!
15+

Merry Wives of Windsor 3.3: 40

[continues previous] O well-a-day, Mistress Ford, having an honest man to your husband, to give him such cause of suspicion!
11

Much Ado About Nothing 5.4: 41

That you have such a February face, [continues next]
10

Henry IV Part 1 2.4: 52

Why, you whoreson round man, what’s the matter? [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 43

Why, alas, what’s the matter?
10

As You Like It 2.3: 16

Why, what’s the matter? O unhappy youth,
10

Cymbeline 3.4: 10

Vanquish my staider senses. What’s the matter?
10

Cymbeline 3.4: 11

Why tender’st thou that paper to me with
10

Much Ado About Nothing 3.2: 46

Why, what’s the matter?
11

Much Ado About Nothing 5.4: 40

[continues previous] Good morrow, Benedick. Why, what’s the matter,
10

Twelfth Night 3.4: 9

Why, what’s the matter? Does he rave?
10

Two Gentlemen of Verona 2.3: 2

Launce, away, away! Aboard! Thy master is shipp’d, and thou art to post after with oars. What’s the matter? Why weep’st thou, man? Away, ass, you’ll lose the tide, if you tarry any longer.
10

Two Noble Kinsmen 2.2: 133

Why, what’s the matter, man? Behold, and wonder!
10

Henry IV Part 1 2.4: 52

[continues previous] Why, you whoreson round man, what’s the matter?
10

Richard II 2.1: 186

Why, uncle, what’s the matter? O my liege,
10

Othello 1.3: 58

And it is still itself. Why? What’s the matter?
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 44

Your husband’s coming hither, woman, with all the officers in Windsor, to search for a gentleman that he says is here now in the house; by your consent to take an ill advantage of his absence. You are undone.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 46

Pray heaven it be not so, that you have such a man here; but ’tis most certain your husband’s coming, with half Windsor at his heels, to search for such a one. I come before to tell you. If you know yourself clear, why, I am glad of it; but if you have a friend here, convey, convey him out. Be not amaz’d, call all your senses to you, defend your reputation, or bid farewell to your good life forever.
11

King John 1.1: 102

Th’ advantage of his absence took the King,
10

Troilus and Cressida 5.3: 74

To take that course by your consent and voice,
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 45

’Tis not so, I hope.
10

Double Falsehood 4.1: 163

I pray, be cover’d; ’tis not so much worth, sir. [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 46

Pray heaven it be not so, that you have such a man here; but ’tis most certain your husband’s coming, with half Windsor at his heels, to search for such a one. I come before to tell you. If you know yourself clear, why, I am glad of it; but if you have a friend here, convey, convey him out. Be not amaz’d, call all your senses to you, defend your reputation, or bid farewell to your good life forever.
10

Double Falsehood 4.1: 163

[continues previous] I pray, be cover’d; ’tis not so much worth, sir.
10

Sir Thomas More 3.2: 4

To feast with you. A servant’s come before,
10

Sir Thomas More 3.2: 5

To tell your lordship of there near approach.
10

Merchant of Venice 3.1: 40

I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll torture him. I am glad of it.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 44

Your husband’s coming hither, woman, with all the officers in Windsor, to search for a gentleman that he says is here now in the house; by your consent to take an ill advantage of his absence. You are undone.
11

Merry Wives of Windsor 4.2: 49

Pray heaven it be not full of knight again.
10

Henry IV Part 1 3.1: 126

And I am glad of it with all my heart.
10

Henry IV Part 2 4.2: 77

I do not doubt you. I am glad of it.
10

Hamlet 4.2: 14

I am glad of it, a knavish speech sleeps in a foolish ear.
10

King Lear 1.1: 249

Bid farewell to your sisters.
10

Romeo and Juliet 4.2: 25

Not stepping o’er the bounds of modesty.
10

Romeo and Juliet 4.2: 26

Why, I am glad on’t, this is well, stand up.
10

Troilus and Cressida 2.3: 163

Here is a manbut ’tis before his face,
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 47

What shall I do? There is a gentleman, my dear friend; and I fear not mine own shame so much as his peril. I had rather than a thousand pound he were out of the house.
10

Merchant of Venice 4.1: 393

Most worthy gentleman, I and my friend
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 49

He’s too big to go in there. What shall I do?
11

Much Ado About Nothing 3.5: 13

Yea, and ’twere a thousand pound more than ’tis, for I hear as good exclamation on your worship as of any man in the city, and though I be but a poor man, I am glad to hear it.
10

Henry IV Part 2 3.2: 102

... crowns for you. In very truth, sir, I had as live be hang’d, sir, as go, and yet for mine own part, sir, I do not care, but rather, because I am unwilling, and for mine own part, have a desire to stay with my friends, else, sir, I did not care for mine own part so much.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 48

For shame, never stand “you had rather” and “you had rather.” Your husband’s here at hand, bethink you of some conveyance. In the house you cannot hide him. O, how have you deceiv’d me! Look, here is a basket; if he be of any reasonable stature, he may creep in here, and throw foul linen upon him, as if it were going to bucking; or — it is whiting-time — send him by your two men to Datchet-mead.
10

Merry Wives of Windsor 3.1: 5

Jeshu pless my soul! How full of chollors I am and trempling of mind! I shall be glad if he have deceiv’d me. How melancholies I am! I will knog his urinals about his knave’s costard when I have good opportunities for the ork. Pless my soul!
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 49

He’s too big to go in there. What shall I do?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 47

What shall I do? There is a gentleman, my dear friend; and I fear not mine own shame so much as his peril. I had rather than a thousand pound he were out of the house.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 50

Let me see’t, let me see’t, O, let me see’t! I’ll in, I’ll in. Follow your friend’s counsel. I’ll in.
10

Merry Wives of Windsor 3.2: 9

I cannot tell what the dickens his name is my husband had him of. What do you call your knight’s name, sirrah? [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 51

What, Sir John Falstaff?
10

Sir Thomas More 2.3: 1

What, Sir John Munday, are you hurt? [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 14

Yes, py’r lady. If he has a quarter of your coat, there is but three skirts for yourself, in my simple conjectures. But that is all one. If Sir John Falstaff have committed disparagements unto you, I am of the church, and will be glad to do my benevolence to make atonements and compremises between you.
10

Merry Wives of Windsor 1.1: 40

Sir! He’s a good dog, and a fair dog — can there be more said? He is good, and fair. Is Sir John Falstaff here?
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 8

John Falstaff.”
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 9

What a Herod of Jewry is this! O wicked, wicked world! One that is well-nigh worn to pieces with age to show himself a young gallant! What an unweigh’d behavior hath this Flemish drunkard pick’d (with the devil’s name!) out of my conversation, that he dares in this manner assay me? ...
10

Merry Wives of Windsor 3.2: 11

Sir John Falstaff!
11

Merry Wives of Windsor 3.4: 78

... I would Master Slender had her; or, in sooth, I would Master Fenton had her. I will do what I can for them all three, for so I have promis’d, and I’ll be as good as my word, but speciously for Master Fenton. Well, I must of another errand to Sir John Falstaff from my two mistresses. What a beast am I to slack it!
10

Merry Wives of Windsor 4.5: 2

Marry, sir, I come to speak with Sir John Falstaff from Master Slender.
10

Merry Wives of Windsor 5.5: 94

Sir John Falstaff, serve Got, and leave your desires, and fairies will not pinse you.
10

Henry IV Part 2 1.2: 15

Sir John Falstaff!
10

Henry IV Part 2 1.2: 26

Sir John Falstaff, a word with you.
10

Henry IV Part 2 2.1: 8

Snare, we must arrest Sir John Falstaff.
10

Henry IV Part 2 2.2: 42

“Sir John Falstaff, knight, to the son of the King nearest his father, Harry Prince of Wales, greeting.”
10

Henry IV Part 2 2.4: 157

And asking every one for Sir John Falstaff.
10

Henry IV Part 2 3.2: 9

... black George Barnes, and Francis Pickbone, and Will Squele, a Cotsole man. You had not four such swingebucklers in all the Inns a’ Court again; and I may say to you, we knew where the bona robas were and had the best of them all at commandement. Then was Jack Falstaff, now Sir John, a boy, and page to Thomas Mowbray, Duke of Norfolk.
10

Henry IV Part 2 3.2: 24

My captain, sir, commends him to you, my captain, Sir John Falstaff, a tall gentleman, by heaven, and a most gallant leader.
11

Henry IV Part 2 4.3: 4

Are not you Sir John Falstaff? [continues next]
12

Henry IV Part 2 4.3: 6

I think you are Sir John Falstaff, and in that thought yield me. [continues next]
10

Henry IV Part 2 5.2: 33

Well, you must now speak Sir John Falstaff fair,
10

Henry IV Part 2 5.5: 67

Go carry Sir John Falstaff to the Fleet. Take all his company along with him.
10

Henry V 4.7: 10

Sir John Falstaff.
10

Henry VI Part 1 1.1: 131

If Sir John Falstaff had not play’d the coward.
10

Henry VI Part 1 3.2: 104

Whither away, Sir John Falstaff, in such haste?
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 52

Are these your letters, knight?
10

Sir Thomas More 2.3: 1

[continues previous] What, Sir John Munday, are you hurt?
11

Merry Wives of Windsor 3.2: 9

[continues previous] I cannot tell what the dickens his name is my husband had him of. What do you call your knight’s name, sirrah?
11

Henry IV Part 2 4.3: 4

[continues previous] Are not you Sir John Falstaff?
12

Henry IV Part 2 4.3: 6

[continues previous] I think you are Sir John Falstaff, and in that thought yield me.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 53

I love thee. Help me away. — Let me creep in here. I’ll never —
10

Antony and Cleopatra 1.3: 14

I am sorry to give breathing to my purpose
10

Antony and Cleopatra 1.3: 15

Help me away, dear Charmian, I shall fall.
10

King Lear 4.5: 21

Some things — I know not what. I’ll love thee much
10

King Lear 4.5: 22

Let me unseal the letter. Madam, I had rather —
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 54

Help to cover your master, boy. Call your men, Mistress Ford. You dissembling knight!
10

Merry Wives of Windsor 2.2: 21

Well, on. Mistress Ford, you say —
11

Merry Wives of Windsor 2.2: 87

Want no Mistress Ford, Master Brook, you shall want none. I shall be with her (I may tell you) by her own appointment; even as you came in to me, her assistant or go-between parted from me. I say I shall be with her between ten and eleven; for at that time the jealous rascally knave her ...
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 22

Mistress Ford, I cannot cog, I cannot prate, Mistress Ford. Now shall I sin in my wish: I would thy husband were dead. I’ll speak it before the best lord, I would make thee my lady. [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 55

What, John! Robert! John!
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 1

What, John! What, Robert!
10

Richard II 2.1: 283

Sir Thomas Erpingham, Sir John Ramston,
10

Richard II 2.1: 284

Sir John Norbery, Sir Robert Waterton, and Francis Coint —
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 56

Go take up these clothes here quickly. Where’s the cowl-staff? Look how you drumble! Carry them to the laundress in Datchet-mead; quickly, come.
10

Henry V 2.1: 71

As ever you come of women, come in quickly to Sir John. Ah, poor heart! He is so shak’d of a burning quotidian tertian, that it is most lamentable to behold. Sweet men, come to him. [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 57

Pray you come near. If I suspect without cause, why then make sport at me, then let me be your jest, I deserve it. How now? Whither bear you this?
10

Double Falsehood 2.3: 24

Fie, my good lord; why would you wait without?
10

Double Falsehood 2.3: 25

If you suspect your welcome, I have brought
10

Double Falsehood 3.3: 60

None of all this.
10

Double Falsehood 3.3: 62

I bear you tidings, sir, which I could wish
12

Merry Wives of Windsor 4.2: 56

Come hither, Mistress Ford, Mistress Ford, the honest woman, the modest wife, the virtuous creature, that hath the jealous fool to her husband! I suspect without cause, mistress, do I?
10

Henry V 2.1: 71

[continues previous] As ever you come of women, come in quickly to Sir John. Ah, poor heart! He is so shak’d of a burning quotidian tertian, that it is most lamentable to behold. Sweet men, come to him.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 59

Why, what have you to do whither they bear it? You were best meddle with buck-washing.
10

Romeo and Juliet 1.1: 25

Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to them if they bear it.
10

Romeo and Juliet 1.1: 26

Do you bite your thumb at us, sir?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 60

Buck! I would I could wash myself of the buck! Buck, buck, buck! Ay, buck! I warrant you, buck, and of the season too, it shall appear.
10

Coriolanus 2.1: 49

In troth, there’s wondrous things spoke of him.
10

Coriolanus 2.1: 50

Wondrous! Ay, I warrant you, and not without his true purchasing.
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 63

Good Master Ford, be contented. You wrong yourself too much.
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 83

You do yourself mighty wrong, Master Ford.
10

Timon of Athens 1.2: 159

Much wrong, you bate too much of your own merits.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 64

True, Master Page. Up, gentlemen, you shall see sport anon. Follow me, gentlemen.
10

Merry Wives of Windsor 2.3: 20

He is the wiser man, Master Doctor: he is a curer of souls, and you a curer of bodies. If you should fight, you go against the hair of your professions. Is it not true, Master Page?
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 51

Ay, but if it prove true, Master Page, have you any way then to unfool me again? Set down the basket, villain! Somebody call my wife. Youth in a basket! O you panderly rascals, there’s a knot, a ging, a pack, a conspiracy against me. Now shall the devil be sham’d. What, wife, I say! Come, come forth! ...
11

Two Gentlemen of Verona 5.2: 48

Dispatch, sweet gentlemen, and follow me. [continues next]
10

Troilus and Cressida 1.2: 118

That’s Antenor. He has a shrowd wit, I can tell you, and he’s man good enough. He’s one o’ th’ soundest judgements in Troy, whosoever, and a proper man of person. When comes Troilus? I’ll show you Troilus anon. If he see me, you shall see him nod at me.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 65

This is fery fantastical humors and jealousies.
11

Two Gentlemen of Verona 5.2: 48

[continues previous] Dispatch, sweet gentlemen, and follow me.
11

Two Gentlemen of Verona 5.2: 49

[continues previous] Why, this it is to be a peevish girl,
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 66

By gar, ’tis no the fashion of France; it is not jealous in France.
10

Merry Wives of Windsor 2.3: 44

By gar, ’tis good; vell said.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 69

I know not which pleases me better, that my husband is deceiv’d, or Sir John.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 70

What a taking was he in when your husband ask’d who was in the basket!
10

Henry IV Part 2 1.2: 20

[continues previous] What? A young knave, and begging? Is there not wars? Is there not employment? Doth not the King lack subjects? Do not the rebels need soldiers? Though it be a shame to be on any side but one, it is worse shame to beg than to be on the worst side, were ...
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 71

I am half afraid he will have need of washing, so throwing him into the water will do him a benefit.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 75

Shall we send that foolish carrion, Mistress Quickly, to him, and excuse his throwing into the water, and give him another hope, to betray him to another punishment?
11

Tempest 5.1: 259

How fine my master is! I am afraid
11

Tempest 5.1: 260

He will chastise me. Ha, ha!
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 72

Hang him, dishonest rascal! I would all of the same strain were in the same distress.
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 41

I’ll first direct my men what they shall do with the basket. Go up, I’ll bring linen for him straight.
11

Merry Wives of Windsor 4.2: 42

Hang him, dishonest varlet! We cannot misuse him enough.
10

Henry IV Part 2 2.4: 26

Hang him, swaggering rascal! Let him not come hither. It is the foul-mouth’d’st rogue in England.
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 73

I think my husband hath some special suspicion of Falstaff’s being here, for I never saw him so gross in his jealousy till now.
11

Cymbeline 5.5: 7

Our grace can make him so. I never saw
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 75

Shall we send that foolish carrion, Mistress Quickly, to him, and excuse his throwing into the water, and give him another hope, to betray him to another punishment?
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 71

I am half afraid he will have need of washing, so throwing him into the water will do him a benefit.
13

Merry Wives of Windsor 4.1: 2

Sure he is by this — or will be presently. But truly he is very courageous mad about his throwing into the water. Mistress Ford desires you to come suddenly.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 76

We will do it. Let him be sent for tomorrow, eight a’ clock, to have amends.
10

Measure for Measure 5.1: 245

Let him be sent for.
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 66

You heard what this knave told me, did you not? [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 79

You use me well, Master Ford, do you?
10

Merry Wives of Windsor 2.1: 66

[continues previous] You heard what this knave told me, did you not?
10

Merry Wives of Windsor 3.2: 17

Well met, Master Ford.
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 83

You do yourself mighty wrong, Master Ford. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 68

By my fidelity, this is not well, Master Ford; this wrongs you.
10

King Lear 4.6: 163

The natural fool of fortune. Use me well,
10

King Lear 4.6: 164

You shall have ransom. Let me have surgeons,
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 81

Heaven make you better than your thoughts!
11

Merry Wives of Windsor 1.1: 143

I’ll rather be unmannerly than troublesome. You do yourself wrong indeed la!
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 83

You do yourself mighty wrong, Master Ford.
11

Merry Wives of Windsor 1.1: 143

I’ll rather be unmannerly than troublesome. You do yourself wrong indeed la!
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 63

Good Master Ford, be contented. You wrong yourself too much.
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 79

You use me well, Master Ford, do you? [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 86

Be-gar, nor I too; there is no-bodies.
10

Sir Thomas More 3.3: 15

Nay, stir there, fellows; fie, ye are too slow! [continues next]
12

Merry Wives of Windsor 3.3: 87

Fie, fie, Master Ford, are you not asham’d? What spirit, what devil suggests this imagination? I would not ha’ your distemper in this kind for the wealth of Windsor Castle.
10

Sir Thomas More 3.3: 15

[continues previous] Nay, stir there, fellows; fie, ye are too slow!
10

Love's Labour's Lost 4.3: 136

But are you not asham’d? Nay, are you not,
10

Merchant of Venice 2.6: 62

Fie, fie, Gratiano, where are all the rest?
12

Merry Wives of Windsor 4.2: 52

Why, this passes, Master Ford. You are not to go loose any longer, you must be pinion’d.
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 60

Are you not asham’d? Let the clothes alone.
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 80

Are you not asham’d? I think you have kill’d the poor woman.
10

Henry IV Part 2 2.1: 36

How comes this, Sir John? What man of good temper would endure this tempest of exclamation? Are you not asham’d to enforce a poor widow to so rough a course to come by her own?
10

Henry VI Part 1 4.1: 126

Presumptuous vassals, are you not asham’d
10

Romeo and Juliet 3.5: 156

Out, you green-sickness carrion! Out, you baggage!
11

Romeo and Juliet 3.5: 157

You tallow-face! Fie, fie, what, are you mad?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 88

’Tis my fault, Master Page. I suffer for it.
10

Taming of the Shrew 1.1: 157

Ay, marry, am I, sir; and now ’tis plotted.
10

Taming of the Shrew 1.1: 158

I have it, Tranio. Master, for my hand,
11

Merry Wives of Windsor 3.3: 90

By gar, I see ’tis an honest woman.
11

Merry Wives of Windsor 2.3: 43

For the which I will be thy adversary toward Anne Page. Said I well? [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 2.3: 44

By gar, ’tis good; vell said. [continues next]
11

Henry IV Part 2 2.4: 31

... Wed’sday last, i’ good faith — “Neighbor Quickly,” says he — Master Dumbe, our minister, was by then — “Neighbor Quickly,” says he, “receive those that are civil, for,” said he, “you are in an ill name.” Now ’a said so, I can tell whereupon. “For,” says he, “you are an honest woman, and well thought on, therefore take heed what guests you receive. Receive,” says he, “no swaggering companions.” There comes none here. You would bless you to hear what he said. No, I’ll no swagg’rers. [continues next]
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 91

Well, I promis’d you a dinner. Come, come, walk in the park. I pray you pardon me; I will hereafter make known to you why I have done this. Come, wife, come, Mistress Page, I pray you pardon me; pray heartly pardon me.
10

As You Like It 1.1: 21

And what wilt thou do? Beg, when that is spent? Well, sir, get you in. I will not long be troubled with you; you shall have some part of your will. I pray you leave me.
10

As You Like It 1.1: 22

I will no further offend you than becomes me for my good.
12

As You Like It 2.7: 106

Speak you so gently? Pardon me, I pray you.
12

As You Like It 2.7: 107

I thought that all things had been savage here,
12

Merchant of Venice 4.1: 422

Only for this, I pray you pardon me.
12

Merchant of Venice 4.1: 423

I see, sir, you are liberal in offers.
11

Merry Wives of Windsor 1.1: 100

Nay, I will do as my cousin Shallow says. I pray you pardon me; he’s a Justice of Peace in his country, simple though I stand here.
13

Merry Wives of Windsor 1.2: 3

Nay, it is petter yet. Give her this letter; for it is a oman that altogether’s acquaintance with Mistress Anne Page; and the letter is to desire and require her to solicit your master’s desires to Mistress Anne Page. I pray you be gone. I will make an end of my dinner; there’s pippins and cheese to come.
11

Merry Wives of Windsor 2.3: 43

[continues previous] For the which I will be thy adversary toward Anne Page. Said I well?
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 96

Pray you go, Master Page.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 97

I pray you now remembrance tomorrow on the lousy knave, mine host.
10

Merry Wives of Windsor 4.2: 73

What ho, Mistress Page! Come you and the old woman down; my husband will come into the chamber.
10

Midsummer Night's Dream 3.1: 108

I pray you commend me to Mistress Squash, your mother, and to Master Peascod, your father. Good Master Peaseblossom, I shall desire you of more acquaintance too. Your name, I beseech you, sir?
11

Henry IV Part 2 2.4: 31

[continues previous] ... faith — “Neighbor Quickly,” says he — Master Dumbe, our minister, was by then — “Neighbor Quickly,” says he, “receive those that are civil, for,” said he, “you are in an ill name.” Now ’a said so, I can tell whereupon. “For,” says he, “you are an honest woman, and well thought on, therefore take heed what guests you receive. Receive,” says he, “no swaggering companions.” There comes none here. You would bless you to hear what he said. No, I’ll no swagg’rers.
10

Henry VI Part 2 2.3: 65

I thank you all. Drink, and pray for me, I pray you, for I think I have taken my last draught in this world. Here, Robin, and if I die, I give thee my aporn; and, Will, thou shalt have my hammer; and here, Tom, take all the money that I have. O Lord bless me, I pray God, for I am ...
10

Henry VI Part 3 1.1: 228

Pardon me, Margaret, pardon me, sweet son,
10

Henry VI Part 3 5.1: 100

Pardon me, Edward, I will make amends;
11

Richard II 2.2: 105

Come, sister — cousin, I would say — pray pardon me. [continues next]
12

Hamlet 5.2: 206

I will, my lord, I pray you pardon me.
10

Hamlet 5.2: 207

It is the pois’ned cup, it is too late.
12

Othello 2.3: 146

I pray you pardon me, I cannot speak.
11

Romeo and Juliet 3.5: 187

I am too young, I pray you pardon me.”
11

Romeo and Juliet 3.5: 188

But and you will not wed, I’ll pardon you.
11

Troilus and Cressida 1.2: 54

Pardon me, pardon me.
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 92

Let’s go in, gentlemen, but (trust me) we’ll mock him. I do invite you tomorrow morning to my house to breakfast; after, we’ll a-birding together. I have a fine hawk for the bush. Shall it be so?
10

Love's Labour's Lost 4.2: 81

Sir, I do invite you too, you shall not say me nay: pauca verba. Away, the gentles are at their game, and we will to our recreation.
13

Much Ado About Nothing 5.1: 205

Tomorrow morning come you to my house,
10

Pericles 5.3: 26

Great sir, they shall be brought you to my house,
10

Pericles 5.3: 27

Whither I invite you. Look, Thaisa is
11

Richard II 2.2: 106

[continues previous] Go, fellow, get thee home, provide some carts,
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 96

Pray you go, Master Page.
10

Merry Wives of Windsor 1.2: 3

Nay, it is petter yet. Give her this letter; for it is a oman that altogether’s acquaintance with Mistress Anne Page; and the letter is to desire and require her to solicit your master’s desires to Mistress Anne Page. I pray you be gone. I will make an end of my dinner; there’s pippins and cheese to come. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 91

Well, I promis’d you a dinner. Come, come, walk in the park. I pray you pardon me; I will hereafter make known to you why I have done this. Come, wife, come, Mistress Page, I pray you pardon me; pray heartly pardon me. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 97

I pray you now remembrance tomorrow on the lousy knave, mine host.
10

Merry Wives of Windsor 1.2: 3

[continues previous] Nay, it is petter yet. Give her this letter; for it is a oman that altogether’s acquaintance with Mistress Anne Page; and the letter is to desire and require her to solicit your master’s desires to Mistress Anne Page. I pray you be gone. I will make an end of my dinner; there’s pippins and cheese to come.
10

Merry Wives of Windsor 3.3: 91

[continues previous] Well, I promis’d you a dinner. Come, come, walk in the park. I pray you pardon me; I will hereafter make known to you why I have done this. Come, wife, come, Mistress Page, I pray you pardon me; pray heartly pardon me.
14

Merry Wives of Windsor 3.3: 98

Dat is good, by gar; with all my heart!
11

Merry Wives of Windsor 2.3: 42

By gar, me dank you vor dat. By gar, I love you; and I shall procure-a you de good guest: de earl, de knight, de lords, de gentlemen, my patients.
14

Merry Wives of Windsor 3.1: 58

By gar, with all my heart. He promise to bring me where is Anne Page; by gar, he deceive me too.