Comparison of William Shakespeare Merry Wives of Windsor 4.1 to William Shakespeare
Summary

William Shakespeare Merry Wives of Windsor 4.1 has 49 lines, and 10% of them have strong matches at magnitude 15+ in William Shakespeare. 41% of the lines have weak matches at magnitude 10 to 14. 49% of the lines have no match. On average, each line has 0.16 strong matches and 0.98 weak matches.

13

Merry Wives of Windsor 4.1: 2

Sure he is by this — or will be presently. But truly he is very courageous mad about his throwing into the water. Mistress Ford desires you to come suddenly.
13

Merry Wives of Windsor 3.3: 75

Shall we send that foolish carrion, Mistress Quickly, to him, and excuse his throwing into the water, and give him another hope, to betray him to another punishment?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 4

Look where his master comes; ’tis a playing-day, I see. How now, Sir Hugh, no school today?
10

Merry Wives of Windsor 3.1: 53

Peace, I say! Hear mine host of the Garter. Am I politic? Am I subtle? Am I a Machiavel? Shall I lose my doctor? No, he gives me the potions and the motions. Shall I lose my parson? My priest? My Sir Hugh? No, he gives me the proverbs and the no-verbs. Give me thy hand, terrestial; so. Give me thy hand, celestial; so. Boys of art, I have deceiv’d you both; I have directed you to wrong places. Your hearts are mighty, your skins are whole, and let burnt sack be the issue. ...
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 7

Sir Hugh, my husband says my son profits nothing in the world at his book. I pray you ask him some questions in his accidence.
10

Merry Wives of Windsor 3.1: 53

Peace, I say! Hear mine host of the Garter. Am I politic? Am I subtle? Am I a Machiavel? Shall I lose my doctor? No, he gives me the potions and the motions. Shall I lose my parson? My priest? My Sir Hugh? No, he gives me the proverbs and the no-verbs. Give me thy hand, terrestial; so. Give me thy hand, celestial; so. Boys of art, I have deceiv’d you both; I have directed you to wrong places. Your hearts are mighty, your skins are whole, and let burnt sack be the ...
13

Merry Wives of Windsor 4.1: 8

Come hither, William; hold up your head; come.
13

Merry Wives of Windsor 4.1: 9

Come on, sirrah; hold up your head. Answer your master, be not afraid. [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 5.1: 3

Away, I say, time wears, hold up your head and mince. [continues next]
13

Merry Wives of Windsor 4.1: 9

Come on, sirrah; hold up your head. Answer your master, be not afraid.
13

Merry Wives of Windsor 4.1: 8

[continues previous] Come hither, William; hold up your head; come.
11

Merry Wives of Windsor 5.1: 3

[continues previous] Away, I say, time wears, hold up your head and mince.
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 13

Peace your tattlings! What is “fair,” William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 34

What is your genitive case plural, William?
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William?
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 18

And what is ‘a stone,’ William? [continues next]
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 20

No; it is lapis. I pray you remember in your prain. [continues next]
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 22

That is a good William. What is he, William, that does lend articles? [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 34

What is your genitive case plural, William?
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 22

[continues previous] That is a good William. What is he, William, that does lend articles?
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 18

And what is ‘a stone,’ William?
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 20

No; it is lapis. I pray you remember in your prain.
15+

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

[continues previous] You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William? [continues next]
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

[continues previous] You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William? [continues next]
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 22

That is a good William. What is he, William, that does lend articles?
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

[continues previous] You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 28

Leave your prabbles, oman. What is the focative case, William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 30

Remember, William, focative is caret.
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 34

What is your genitive case plural, William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 30

Remember, William, focative is caret.
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 28

Leave your prabbles, oman. What is the focative case, William?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William? [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 28

Leave your prabbles, oman. What is the focative case, William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 13

Peace your tattlings! What is “fair,” William? [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

[continues previous] You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William? [continues next]
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 34

What is your genitive case plural, William?
11

Merry Wives of Windsor 4.1: 13

[continues previous] Peace your tattlings! What is “fair,” William?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 16

[continues previous] You are a very simplicity oman; I pray you peace. What is lapis, William?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 28

Leave your prabbles, oman. What is the focative case, William?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 34

[continues previous] What is your genitive case plural, William?
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 38

Vengeance of Jinny’s case! Fie on her! Never name her, child, if she be a whore.
10

As You Like It 4.1: 74

Marry, to say she came to seek you there. You shall never take her without her answer, unless you take her without her tongue. O, that woman that cannot make her fault her husband’s occasion, let her never nurse her child herself, for she will breed it like a fool!
12

Merry Wives of Windsor 4.1: 42

Prithee hold thy peace.
12

Twelfth Night 3.4: 59

Prithee hold thy peace, this is not the way. Do you not see you move him? Let me alone with him.
10

Merry Wives of Windsor 4.1: 45

It is qui, quae, quod: if you forget your qui’s, your quae’s, and your quod’s, you must be preeches. Go your ways and play, go.
10

Double Falsehood 2.3: 113

... needs be married to one, that will none of you? You will be happy no body’s way but your own, forsooth. But, d’ye mark me, spare your tongue for the future; (and that’s using you hardly too, to bid you spare what you have a great deal too much of) go, go your ways, and d’ye hear, get ready within these two days to be married to a husband you don’t deserve. Do it, or, by my dead father’s soul, you are no acquaintance of mine.
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 47

He is a good sprag memory. Farewell, Mistress Page.
11

Henry V 4.3: 11

Farewell, good Salisbury, and good luck go with thee! [continues next]
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 48

Adieu, good Sir Hugh.
10

Measure for Measure 1.4: 90

I take my leave of you. Good sir, adieu. [continues next]
10

Merry Wives of Windsor 3.1: 22

[continues previous] How now, Master Parson? Good morrow, good Sir Hugh. Keep a gamester from the dice, and a good studient from his book, and it is wonderful.
11

Henry V 4.3: 10

[continues previous] And my kind kinsman, warriors all, adieu!
11

Henry V 4.3: 11

[continues previous] Farewell, good Salisbury, and good luck go with thee!
14

Merry Wives of Windsor 4.1: 49

Get you home, boy. Come, we stay too long.
11

Sir Thomas More 5.4: 3

We must make haste then, least we stay too long.
10

Measure for Measure 1.4: 90

[continues previous] I take my leave of you. Good sir, adieu.
11

Merry Wives of Windsor 3.1: 25

[continues previous] God pless you from his mercy sake, all of you!
11

Henry IV Part 1 4.2: 20

He is, Sir John. I fear we shall stay too long.